《孟子》公孫丑章句上·第四節(jié)
孟子曰:“仁則榮,不仁則辱。今惡辱而居不仁,是猶惡濕而居下也。
如惡之,莫如貴德而尊士,賢者在位,能者在職。國家閑暇,及是時明其政刑。雖大國,必畏之矣。詩云:‘迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今此下民,或敢侮予?’孔子曰:‘為此詩者,其知道乎!能治其國家,誰敢侮之?’
今國家閑暇,及是時般樂怠敖,是自求禍也。禍褔無不自己求之者。詩云:‘永言配命,自求多褔?!自唬骸熳髂?,猶可違;自作孽,不可活。’此之謂也?!?/span>
譯文:
孟子說:“仁就光榮,不仁就恥辱;現(xiàn)在的人既厭惡恥辱卻又居于不仁的境地,這就好像既厭惡潮濕卻又居于低洼的地方一樣。
假如真的厭惡恥辱,那最好是以仁德為貴,尊敬讀書人,使有賢德的人處于一定的官位,有才能的人擔(dān)任一定的職務(wù)。并且趁國家無內(nèi)憂外患的時候修明政治法律制度。這樣做了即使是大國也會畏懼你?!对娊?jīng)》說:‘趁著天晴沒陰雨,剝些桑樹根上皮,補(bǔ)好窗子和門戶?,F(xiàn)在你們下面人,有誰還敢欺侮我?’孔子說:‘寫這首詩的人很懂得啟發(fā)呀!能夠治理好自己的國家,誰還敢欺侮他呢?’
現(xiàn)今國家局勢穩(wěn)定,趁此時機(jī),頒布享樂,且又怠慢國政,倨傲處世,是自找災(zāi)禍。無論是福是禍,無不是自己找來的。《詩經(jīng)》說: ‘長久地與天命相配合,自己尋求更多的幸福?!渡袝蠹住氛f: ‘上天降下的災(zāi)害還可以逃避;自己造成的罪孽可就無處可逃?!f的就是這個意思?!?/span>